Lire & Merveilles Lire & Merveilles
  • Page d'accueil
  • News
    • Non-Fiction
    • Editos
    • Loto BD
    • Escapades
    • Photographie
    • Revue de presse
  • Culture
    • Cinéma
    • Expositions
    • Artistes
    • Conférences
  • Lectures
    • Littérature indienne
    • Littérature française
    • Non-Fiction
    • Littérature Asie
    • Littérature Europe
    • Littérature hispano-américaine
    • Littérature Russie
    • Littérature américaine
    • BD
    • Littérature scandinave
    • littérature Australie
    • Littérature Canada
    • Albums
    • Littérature Asie Centrale
    • Littérature Afrique
    • Francophonie
    • Littérature Moyen-Orient
  • Poétique
    • Chanson à dormir
    • Chants du Monde Flottant
    • Clous - Agota Kristof
    • Dimanche pasolinien
    • Dis-moi ma vie
    • Hallucinage - Anne Vaerlinck
    • La chair du poème
    • La vraie gloire est ici
    • Les plus beaux paysages
    • Moisson
    • Paroles Perdues - A. Romanès
    • Poète en exil
  • Rencontres
    • Michaël Morpurgo
    • Kim Thuy
    • Luis Sepulveda
    • Philippe-Henri Turin
    • Stéphane Michaka
    • Iwona Chmielewska
    • Rencontre avec Lola Lafon
    • Kenzaburô Ôé
    • Rencontre avec Eric Vuillard
    • Rencontre : Matthew Neill Null
  • Bibliographie
    • Mémoire de l'Holocauste
‹ ›

Dernières publications

  • Mémoire de l'Holocauste
  • Ce genre de petites choses
  • Maus – Art Spiegelman
  • Requiem pour un paysan
  • La Shoah de Monsieur Durand
  • Max, en apparence -
  • Karen et moi – Nathalie Skowro
  • Le devoir de mémoire - P.Levi
  • Une forêt d'arbres creux
  • La nuit tombée
  • Le héron de Guernica
  • Perla - Frédéric Brun
  • A travers les champs bleus
  • L'antarctique - Claire Keegan
  • Le général de l'armée morte
  • Héritage - Miguel Bonnefoy
  • Au lieu du péril - L.Jurgenson
  • L'Analphabète - Agota Kristof
  • En lisant Tourgueniev
  • 2020-2021

Agenda

Aucun élément à afficher

FLUX

Lien à inscrire pour enregistrer Lire & Merveilles dans un agrégateur de flux  http://www.lireetmerveilles.fr/pages/do/rss.xml

Newsletter

Qu'en dites-vous ?

  • Patrice
  • Le 06/12/2020

Bonjour Marilyne, j'aurais voulu avoir un conseil de lecture de ta part dans le cadre d'un billet que ...

Tous les messages

  • Accueil /
  • Lectures /
  • Héritage - Miguel Bonnefoy

Héritage - Miguel Bonnefoy

Heritage

- Rivages - 2020 -

.

Ce roman est une fresque familiale entre Chili et France qui couvre le XXème siècle. C'est un récit d'exils vers l'Amérique du Sud sans renier-oublier les racines européennes; un récit d'exils et d'asiles, comme un retour aux origines ( celles du sang et celle de la terre ).

Miguel Bonnefoy remonte le temps de sa plume alerte. A chaque chapitre, le nom d'un personnage en titre, son histoire de migrant, puis, peu à peu, les liens entre les personnages, les familles qui se forment, les premiers devenant les arrière-grands-parents. Ce sont des histoires fabuleuses, des scènes improbables, des personnages attachants, qui font tourner les pages romanesques à souhait, avec cette France fantasmée, cette Europe déchirée - comme le sont les personnages - en miroir, cette touche de réalisme magique qui assume son Héritage sud-américain. Il y a de l'hommage dans ce roman. A la lecture, j'ai senti le souffle d'un Garcia-Marquez, de ses Cent ans de solitude.

Si la dernière partie du roman est écrasante par le contexte de la dictature chilienne, ses violences, elle nous rappelle l'impermanence de nos destinées, de nos identités, leurs métissages. L'épilogue porte bien le titre, la boucle y est bouclée sans pour autant clore l'histoire puisque l'Histoire...

Picaresques, épiques, les chapitres courts de ce roman alignent aventures et mésaventures avec une désespérance et un fatalisme enjoués typiques.

J'ai aimé cette vivacité du ton, les extravagances et le pittoresque, être émue, attachée à chacun des personnages.

.

" En 1887, un jeune trompettiste originaire de Sète, Etienne Lamarthe, quitta la fanfare de son village et décidé d'aller jouer sa musique à l'autre bout du monde. Il emporta avec lui trente-trois instruments à vent enfermés dans des coffres en bois de cyprès, scellés sous des clous d'argent. Dans le port de Valparaiso, ce jeune brun au teint blême, sans parler un seul mot d'espagnol, débarqua avec quatorze flûtes, huit saxophones, six clarinettes, quatre trompettes et un gigantesque tuba dans une caisse en métal si lourde qu'on crut qu'il s'agissait d'un naufragé clandestin. [...] Le concert fut un tel succès qu'Etienne Lamarthe, surnommé rapidement El Maestro, devint en peu de temps l'homme le plus respecté de la région. La tête pleine de projets, la maison toujours remplie de musiciens amateurs, il fit venir plus d'instruments de Lima et de Sao Paulo, fonda un orchestre symphonique, exécutant des arrangements personnels sur des opéras italiens, afin qu'ils puissent être joués sans difficulté par des gens qui n'auraient guère pu situer Rome sur une carte. Il proposa lui-même des cours de chant lyrique dans sa cuisine et, en décembre 1900, alors qu'on fêtait le nouveau centenaire, il fit parler de lui jusque dans la capitale, car il livra dans cette campagne isolée une représentation de Norma de Bellini devant l'intendance, encerclée de bergeries, sur une scène faite de vingt planches et huit tonneaux, sous un décor construit par le fossoyeur du cimetière. Pour commémorer cet instant unique, on éleva un buste de Bellini en cuivre de Chuquicamata, qui resta sur la place pendant plus de cinquante ans, lourd et digne, tourné en direction de l'école de musique, d'où il ne bougea pas jusqu'au décès du Maestro avec lequel il fut enterré. "

.

" Sur le Rio de la Plata, l'exil du dernier Lonsonier commença. Ilario Da se rendit compte qu'il était entouré de passagers insouciants, des hommes et des femmes qui semblaient ignorer la dictature, et il lui parut absurde que, pour continuer leur vie, ces familles prissent le même bateau qui le sauvait de la mort. Mais le plus douloureux pour lui était la certitude que son départ ouvrait la route à des milliers de jeunes Chiliens qui, derrière lui, se pressaient pour embarquer dans des bateaux, s'entasser dans des avions, traverser la Cordillère à dos de mule, et qui attendaient dans des prisons froides les tampons des administrations étrangères, les permissions des douanes, les sauf-conduits militaires, pour se rendre dans des régions éloignées où l'on ignorait leurs souffrances. "

.

Miguel Bonnefoy était présent aux Assises du Roman en 2019 à Lyon. Il a participé à une rencontre intitulée " Ecrire entre plusieurs langues " avec Luba Jurgenson ( traductrice, romancière, maître de conférence en littérature russe. A propos de bilinguisme, je ne peux que vous conseiller son récit Au lieu de péril - chronique ICI ).

Miguel Bonnefoy est né en France, a grandi au Vénézuela et au Portugal. Franco-vénézuélien, il a choisi d'écrire en français. Lors de cette rencontre, il est revenu sur ce choix, sur les difficultés qu'il rencontre, ce qui peut se " traduire " ou pas.

Un livre est une oeuvre personnelle dont le paradoxe est qu'il est tourné vers l'altérité. La question était autour de ce lien entre langue d'écriture et langue de l'histoire familiale, de l'espace intime. Miguel Bonnefoy, comme Luba Jurgenson, emploie la langue d'adoption, utilisant un registre fraternel. Il s'agit d'une fraternité avec cette langue d'écriture.

" Ma langue maternelle est l'espagnol, c'est la langue que je choisis spontanément. C'est plus facile pour moi. Je pense, je rêve, je jure, en espagnol. Le français est une langue fraternelle, elle a été le frère que je n'ai jamais eu. Pour passer d'une idée abstraite à sa mise en mot, il me fallait passer par les labyrinthes de la langue française. Cette langue d'écriture, c'est un Cheval de Troie pour entrer en France, dans son monde éditorial et médiatique, pour attirer le regard des Français sur le Venezuela. " [ destination qui clôt Héritage, l'entraînant vers d'autres histoires ].

" Au Vénézuela, l'édition relève du gouvernement, il n'y a pas d'impact médiatique. " 

Il nous explique que la difficulté vient de la légitimité, écrire sur un pays dans une autre langue. Une langue, c'est un paysage. Le son des mots, les vocables, sont évocateurs. La langue fait physiquement ressentir l'appartenance. 

A la fin de la rencontre, Miguel Bonnefoy cite un proverbe tchèque : " On a autant de vie que l'on parle de langues. "

*

 

 

Commentaires (14)

Aifelle
  • 1. Aifelle (site web) | 10/01/2021
J'ai participé à une rencontre avec lui et j'en garde le souvenir d'un type charmant et chaleureux, mais je ne l'ai pas encore lu.
marilire
  • marilire | 10/01/2021
Il est vrai qu'il est sympathique, intéressant à écouter. Je suis étonnée que tu ne l'aies pas encore lu.
Kathel
  • 2. Kathel (site web) | 10/01/2021
Mais tu es en avance sur le mois latino-américain ! (je sais bien que Miguel Bonnefoy écrit en français, mais tout de même...)
J'ai prévu de lire ce roman en février, mais j'ai tant d'autres lectures qui me tentent que ce n'est pas du tout certain. Sinon, j'avais lu et beaucoup apprécié Le voyage d'Octavio, plus dans la veine du réalisme magique...
marilire
  • marilire | 10/01/2021
J'y ai pensé pour le mois latino-américain mais considérant qu'il a écrit tous ses livres en français, il ne me semble pas représentatif. J'ai suffisamment de choix pour participer avec ce qu'il y a sur mes étagères ;)
Dominique
  • 3. Dominique (site web) | 10/01/2021
beaucoup entendu parlé mais pas lu hélas j'aime bien ces auteurs qui écrivent dans une autre langue que la leur, j'admire ce talent et ce courage
marilire
  • marilire | 10/01/2021
Je n'ai lu que ce titre, je crois qu'il pourrait te plaire. Comme toi, je suis toujours impressionnée par ces auteurs qui choisissent une autre langue que la langue maternelle pour écrire, le sujet me fascine.
Anne
  • 4. Anne (site web) | 10/01/2021
J'ai reçu Sucre noir en cadeau mais je ne l'ai pas encore lu...
marilire
  • marilire | 10/01/2021
J'ai bien failli choisir Sucre noir, puis je me suis intéressée à Jungle ( récit de voyage ), et puis finalement j'ai lu Héritage ;-). J'attends gentiment ton retour sur Sucre noir
krol
  • 5. krol (site web) | 11/01/2021
J'entends beaucoup parler de ce roman en ce moment. Et toujours de manière élogieuse. Je serais davantage attirée par ce titre que par Sucre noir. Je vais voir s'il est à la bibliothèque.
marilire
  • marilire | 13/01/2021
Tout comme toi, le sujet m'a plus tentée que celui de Sucre noir.
Goran
  • 6. Goran (site web) | 12/01/2021
Je n’ai encore jamais lu cet écrivain, c’est peut-être l’occasion...
marilire
  • marilire | 13/01/2021
Pourquoi pas. Je n'ai lu que celui-ci, je ne peux pas comparer. Un bon moment de lecture.
Autist Reading
  • 7. Autist Reading (site web) | 14/01/2021
Voilà un auteur que je ne connaissais pas et que je découvre à la lumière de ce roman qui fait beaucoup parler de lui, à chaque fois positivement.
En tout cas, si toi aussi tu as été conquise, ça me donne une raison de plus pour y prêter une attention plus soutenue.
marilire
  • marilire | 15/01/2021
J'ai attendu celui-ci pour me décider à le lire, et ce fut un bon moment de lecture, peut-être pas inoubliable mais un bon moment.

Ajouter un commentaire

Aperçu